<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>지나간 삶: 스티븐잡스의-스탠포드-졸업-축사한글자막에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://dblab.co.kr/</link>
		<description>웹상의 작은 공간</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 20:45:50 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<image>
		<title>지나간 삶: 스티븐잡스의-스탠포드-졸업-축사한글자막에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://dblab.co.kr/attach/1/1063513911.jpg</url>
		<link>http://dblab.co.kr/</link>
		<width>500</width>
		<height>371</height>
		<description>웹상의 작은 공간</description>
		</image>
		<item>
			<title>지나가다님의 댓글</title>
			<link>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment5261</link>
			<description>Stay Hungry, Stay Foolish.

약간 어색하게 번역이 되는 많은 케이스들 중에 하나 입니다.

Stay Hungry 라는 말은 &#039;계속해서 배고파해라&#039;
즉, 계속 갈망하라는 말로..
히딩크가 2002년 월드컵때 했던 I&#039;m still hungry 라는 말과 비슷한 뜻이구요.

Stay Foolish 라는 말도,
&#039;계속해서 무모해라&#039;라는 뜻으로,
끊임없이 도전하라는 말입니다.

&#039;배고픔과 함께, 미련함과 함께&#039; 보다는,
&#039;끊임없이 갈망하라, 끊임없이 도전하라&#039;는 뜻이 좀더 가깝다고 보시면 됩니다.</description>
			<author>(지나가다)</author>
			<guid>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment5261</guid>
			<comments>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 19:16:29 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>serahero님의 댓글</title>
			<link>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment5262</link>
			<description>감사합니다. 은유적 표현을 고려해야 하는데 -ㅁ- 사고가 너무 굳어 버렸네요. 0과1로...</description>
			<author>(serahero)</author>
			<guid>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment5262</guid>
			<comments>http://dblab.co.kr/entry/%EC%8A%A4%ED%8B%B0%EB%B8%90%EC%9E%A1%EC%8A%A4%EC%9D%98-%EC%8A%A4%ED%83%A0%ED%8F%AC%EB%93%9C-%EC%A1%B8%EC%97%85-%EC%B6%95%EC%82%AC%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%9E%90%EB%A7%89#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 15:01:12 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

